以文本方式查看主题

-  上党戏曲论坛  (http://bbs.sdxq.cn/index.asp)
--  【戏迷闲谈】  (http://bbs.sdxq.cn/list.asp?boardid=24)
----  振兴本地戏剧的建议6—关于《卖苗郎》《灵堂计》  (http://bbs.sdxq.cn/dispbbs.asp?boardid=24&id=8721)

--  作者:老申
--  发布时间:2013/9/11 9:54:46
--  振兴本地戏剧的建议6—关于《卖苗郎》《灵堂计》

《卖苗郎》接上期。

有不同意见,望交流。

 

第四、最后一幕,母亲的台词中有“编一编袖子......”, 这绝对是咱们上党地区的土话,咱们懂,但外地人听不懂,也看不懂。而且查字典也没有表示这个动作的“BIAN字。是否剧本可以写成“捲一捲”而演唱还用 “BIAN 一 BIAN?

第五、苗郎出场“地动山摇”场面很大,还以为他能给家里申冤,杀了那些害他家的人,可最后只是认了亲,父亲也只是骂了一声策划杀害他们家的人,以喜剧结尾。有些失望。这戏不长,是否可以再增加一场,把害人的几个鍘了?

第六、另外,苗郎认亲应有渐进过程,一听到父名周文选,就应该有所表示,比如站立,给民妇让座,再到让上座,到跪地喊娘。曾经看过一本什么戏,好像就有这个过程。而他在这里一直等到民妇说完,才出来,反应太慢。

<!--EndFragment-->

 

《灵堂计》专落子 郝娉芝等

少时看过平顺农民剧团的《铡赵王》,《灵堂计》很短,只是定计的一段。字幕中有几个字要辨别:

臣相   好像应该是   丞相。

做难                作难

报国相              包国相 (报国相虽然也能说通,感觉应是 “包”。

展不展,好像不是普通话,也不是本地话,可能是南方某地方言,咱们当地人可能不懂。意思是 好不好。

 

 

[此贴子已经被晋安于2013-9-13 12:05:40编辑过]

--  作者:易居者
--  发布时间:2013/9/11 16:24:37
--  
     楼主对戏曲中遣词造句的严谨态度真让人钦佩!
--  作者:上党好戏
--  发布时间:2013/9/11 20:01:49
--  
保国相 沾不沾
--  作者:漫步戏迷
--  发布时间:2013/9/11 21:59:00
--  
         楼主对上党落子提出不少看法和观点,难道上党梆子就没有漏洞吗?静等佳音。
--  作者:漫步戏迷
--  发布时间:2013/9/11 22:09:39
--  
        有的剧团字幕字唱词显示错别字不少,这样容易有误导观众,古装戏道白不清不知说的是啥,这都需要引起有关剧团的足够重视,但有的就剧团根本不当一回事,上党戏曲是否能走得更远,难说.......
--  作者:晋安
--  发布时间:2013/9/11 22:46:40
--  
关于戏字词问题过去好像没人重视,导致错别字相当多,不过近几年有了网络,有些戏迷提出一些问题,也引起了专业人士的注意。
--  作者:老申
--  发布时间:2013/9/12 15:28:40
--  

谢谢回复。

梆子戏也有,我有空会看。因为我不在本地,要靠YUKU,不少戏看不到。