64、《王贵与李香香》 武乡县秧歌剧团
这戏是根据老作家李季(已故)的同名长篇叙事诗改编。初中时就在学校图书馆读过。该诗采用了陕北民歌“信天游”的形式,震动了当时的文坛,得到各方好评。听说后来还被改编为舞剧、江淮剧等,还被翻译为外语版本。
其内容是:青年王贵与李香香都是贫苦农民,受到了恶霸地主崔二爷的剥削和压迫。土地革命在陕甘宁边区获得成功后,相爱已久的王贵与李香香终于结婚。但游击队转移后,崔二爷抓走了王贵,并逼李香香改嫁。游击队打回来后,活捉崔二爷,王贵与李香香重逢。作品采用陕北信天游形式以及比兴手法,塑造了敢于反抗、争取自由幸福的青年形象。
因为戏是改编的,情节等方面没有什么问题。演员都很朴实,表演认真,唱腔也很好听。说唱基本上用的是当地话,很有地方戏的味道,值得称赞。好像演刘二妈的年纪大些的女演员,表演的功底很深厚。
戏中还听到了“八音会”的一个曲子,曲名应该是叫“小石板”吧?小时候听过的,常用于娶媳妇时吹奏,很热闹!看来上党地区的“八音会”的曲子也大致相同。
还听到有“箍漏鍋”(或圪漏鍋)的吆喝声。小时后,常有挑着微型炼铁炉,来自晋城、高平等地的小炉匠到村子里补锅。他们就是这样喊的。
文字方面,因有原文参照,再加上字幕不清楚,没有发现多少问题。下面三条值得注意:
掏野菜 — 演员好像是说“剜野菜”。“掏”是探取,而“剜”是挖削的意思,比如:剜野菜、剜补(挖出错字, 补上正字)、剜挑(抠挖)、剜改(挖出错字, 改成正字) 等。不过,查原文发现,李老先生也用的是“掏”。不知道是陕北地区就是说“掏野菜”,还是李老先生错将“剜”写成“掏”了。如果是“剜野菜”,从动作上来说,肯定是“剜”。1980年以前,一到春天,野菜长出来了,少不了去剜菜充饥。
河畔 — 应读“河Pan”, 而非“Ban”。
痛哭号啕 — 应是“嚎啕”。
老申的帖子我没怎么看过,别的戏迷我估计仔细看得人也不多,反正呼应回帖的很少。但我觉得戏迷也好,演员也罢真该感谢老申,这么认真细致一部一部戏去琢磨推敲,不说对家乡戏的贡献如何如何,趴在电脑跟前打这么多字也够辛苦的(老申应该不是小伙子了吧?)。关注很久了,老申,为你对上党戏的态度,向你致敬。
老申的帖子我没怎么看过,别的戏迷我估计仔细看得人也不多,反正呼应回帖的很少。但我觉得戏迷也好,演员也罢真该感谢老申,这么认真细致一部一部戏去琢磨推敲,不说对家乡戏的贡献如何如何,趴在电脑跟前打这么多字也够辛苦的(老申应该不是小伙子了吧?)。关注很久了,老申,为你对上党戏的态度,向你致敬。
非常感谢你的评论!
按照咱们当地的说法,我都可以说进入“古稀”了。
写这些东西,即使剧团的人看了也未必会采纳。
时日不多,能为上党戏做点什么算什么吧。