在听郭金顺、吴婉芝等老一辈戏曲名家的唱段时,经常能听到以下唱词发音,不知所以然。估计李阳、李刚比较懂这个东东,呵呵!
1、“龙车凤辇”唱的是“long ju feng nian”。严格来说,依照“龙车凤辇”的意思应该读che,只有在国际象棋或中国象棋中才读ju。
2、“陆哥”唱的是“lu ge"。依照剧情意思,“陆哥”就是“六哥”,“陆”虽是多音字,但在这里读lu,好像不太合适。
还有好多,先记住了这两个。古时都是口传心授,难道就是老艺人一代一代这样传下来,至今仍延续如此?
呵呵!知道剧情的肯定能懂,不知的就晕了。我认为还是“六哥”好。
同意。比如京剧中把“百(bai)”读作be,我们襄垣秧歌剧团在演《杨门女将》时也把“百岁人”唱作“besuiren".
这两个字古时的读音就是如此。这正说明了咱们戏曲的传统性啊。